Fiches Belges
Measure Implementation
Measure possibility

Legal Framework
Applicable Framework

Competent authority
Execute/recognise measure

Accepted Languages

Execution Deadline

Legal info
Special requirements
Other information

Fiches Belges: Белгия

Призоваване на заподозрени/обвиняеми лица: стандартна процедура (710)



Is this measure possible in your Member State under International Judicial Cooperation?

Yes. The cross examination of the suspect or accused person is an essential and obligatory procedure. It is inherent to the rights of the defence and constitutes as such a significant procedure prior to appearing before the ruling court. It is a method of investigation that is as much in the interest of the defence as the prosecution. The cross examination of the accused is specifically regulated if there is a chance of being placed under warrant for arrest (Art. 16 of the law of 20 July 1990 on preventative detention).



International legal framework applicable for this measure in your Member State

Convention of 29 May 2000 on Mutual Assistance in Criminal Matters between the Member States of the European Union, and its Protocol of 16th octobre 2001; Benelux Treaty on Extradition and Mutual Legal Assistance in Criminal Matters of 27 June 1962, and its Protocol of 11 May 1974; European Convention on mutual assistance in criminal matters of 20th April 1959 and its additional Protocol of 17th March 1978



* receive the request/decision for judicial cooperation

The letter of request has to be sent to the local public prosecutor's office of the geographical area where the investigating measure has to be executed. if this area is not known, the letter of request has to be sent to the federal prosecutor's office - section of international cooperation.

* execute/recognise the measure (if other than the receiving authority)

The public prosecutor or the delegated judicial police officer. The investigating judge if the witness has to be heard under oath.



Accepted languages for the request/decision

Dutch, French and German Important remarks: before the execution, the letter of request will be translated by the Belgian prosecutor if the language is not the language of the judicial area where the letter of request has to be executed. It is recommended, when possible, to obtain previously the information about the correct language.



Deadlines for the execution of the request/decision (where applicable)

There is no specific deadline foreseen by the Belgian law for the execution of letters of request. If the requested deadline cannot been respected the requesting state will be informed accordingly.



a. Special requirements

Content of the international letters rogatory: at least Article 14 of the 1959 Convention At the information and examination stage, any person interrogated heard is recognised as having certain rights (Articles 47 I, §II and 70II of the Criminal Investigation Code (CIC)): 1. At the start of any hearing, a brief statement of the facts subject to the hearing is given and the person questioned is told that: - he may request that all questions put to him and all his replies be placed on record in the terms employed; - he may request certain things to be done or a particular hearing to be held; - his statements may be used as evidence in law; and - he is not obliged to accuse himself. All these elements are mentioned in an official record. Furthermore, suspects enjoy certain specific rights (art. 47 I, §2-§6 and art. 70 II CIC): At the start of any hearing, a brief statement of the facts subject to the hearing is given and the person questioned is informed of: - his right not to incriminate himself; - his rights to make a statement, to answer to the questions and to silence, after his identity has been established; - his right of access to a lawyer before the first hearing, in case the offence with which he may be charged is a crime which can be the subject of an arrest warrant. All these elements are mentioned in the official record. 2. Any person questioned may use the documents in his possession, but this may not cause the interrogation to be adjourned. He may, at the time of the interrogation or subsequently, demand that these documents be attached to the official record of the hearing or filed at the registry. 3. The record mentions the precise time at which the hearing begins, any interruption and resumption, and the time at which it ends. It mentions the precise identity of the persons participating in the hearing or part of it, and the time of their arrival and departure. It also mentions the special circumstances and anything from a particular day which may clarify the statement or the circumstances in which it was made. 4. At the end of the hearing, the record is given to the person questioned to read, unless he asks for it to be read out to him. He is asked whether any corrections or additions need to be made to his statements. 5. If the person questioned wishes to express himself in a language differing from that of the proceedings, either a sworn interpreter is called upon, or the person's statements are recorded in his language, or he is requested to record his statement himself. If the interrogation takes place with the assistance of an interpreter, the latter's identity and status are mentioned.

b. Other useful information

The presence of the requesting judicial authority and/or investigators can be allowed; this has to be requested explicitely in the letter of request.

Last reviewed on 3 март 2017 by Секретариат на ЕСМ
  • ® 2021 EJN. All Rights Reserved